Normale Ansicht

Es gibt neue verfügbare Artikel. Klicken Sie, um die Seite zu aktualisieren.
Heute — 31. März 2025Haupt-Feeds

Aïd Al-Fitr: les vœux du président au peuple tunisien!

31. März 2025 um 07:58

Le président de la République, Kaïs Saïed, s’est rendu dans la soirée du dimanche 30 mars 2025 à Kairouan, où il a accompli la prière d’el-Icha, à la mosquée Okba Ibn Nafaa.

Il s’est adressé aux Tunisiennes et Tunisiens à l’occasion de l’Aïd al-Fitr. En effet, dans son allocution, publiée sur la page Facebook de la présidence de la République, le chef de l’Etat a adressé au peuple tunisien et à la Oumma ses vœux les plus sincères à l’occasion de l’Aïd al-Fitr.

« Puisse cette fête être une source de bénédiction pour l’ensemble de la Oumma », a-t-il dit, implorant le Tout-Puissant de renouveler pareille occasion pour le peuple tunisien et la Oumma dans le progrès et la prospérité.

Kaïs Saïed a aussi prié pour la victoire du peuple palestinien. « (… ) forts de notre foi en la justesse de notre cause, nous surmonterons toutes les épreuves », a soutenu le président Kaïs Saïed.

Avec TAP

L’article Aïd Al-Fitr: les vœux du président au peuple tunisien! est apparu en premier sur Leconomiste Maghrebin.

La visite historique en Chine du secrétaire général d’ONU Tourisme

31. März 2025 um 07:02

Le secrétaire général d’ONU Tourisme, Zurab Pololikashvili, a conclu avec succès une visite en Chine qui a permis de renforcer les partenariats stratégiques et de promouvoir les initiatives en faveur du tourisme durable dans les régions clé du pays.

Au cours de cette visite, il s’est entretenu avec de hauts responsables gouvernementaux, les dirigeants de la filière et les représentants d’organismes internationaux de développement, approfondissant ainsi la coopération entre ONU Tourisme et la Chine, c’est ce qu’indique l’institution onusienne sur son site web.

Cette visite marque une étape importante dans le partenariat entre ONU Tourisme et la Chine, consacrant l’objectif commun de promouvoir le tourisme durable et le progrès économique partout dans le monde.

Le secrétaire général d’ONU Tourisme, Zurab Pololikashvili, a déclaré : « La Chine est un véritable leader du tourisme dans le monde, en tant que marché émetteur et aussi comme destination à part entière. Que ce soit dans le public ou dans le privé, la Chine est à la pointe de la transformation numérique du tourisme, tout en soutenant le secteur pour en faire un pilier du développement international durable ».

Faire avancer l’Initiative pour le développement mondial

Durant toute sa visite, Zurab a réitéré le soutien d’ONU Tourisme à l’« Initiative pour le développement mondial » engagée par la Chine et à sa vision d’une « Communauté d’avenir partagé pour l’humanité ».

De même que le président Xi Jinping a mis l’accent sur la solidarité mondiale, ONU Tourisme reste déterminée à promouvoir la mise en place de cadres inclusifs et innovants, reposant sur le partenariat, alignés sur les objectifs de développement durable à l’horizon 2030 énoncés par les Nations unies.

Avec l’Agence chinoise de coopération au développement international (CIDCA), le secrétaire général d’ONU Tourisme a exploré des pistes de collaboration future dans le cadre de projets financés par le gouvernement chinois consacrés au développement durable et à des initiatives en lien avec le tourisme, à l’appui des États membres d’ONU Tourisme.

Au cours de ses trois réunions bilatérales avec Shanghai, Hainan et CIDCA, il a souligné l’importance de l’Initiative pour le développement mondial et de la Communauté d’avenir partagé pour l’humanité, proposées l’une et l’autre par le président Xi Jinping. ONU Tourisme est fermement persuadée que l’Initiative pour le développement mondial a un rôle vital pour promouvoir des cadres inclusifs et innovants, reposant sur le partenariat, à l’appui des objectifs de développement durable à l’horizon 2030 énoncés par les Nations unies.

Il s’est fait l’écho de la conviction exprimée par le président chinois que « la solidarité fait la force, tandis que la division ne mène nulle part », soulignant que la coopération mondiale est la clé du succès partagé et du développement durable.

Renforcement des contacts de haut niveau

Lors de ses réunions avec de hauts responsables à Shanghai, dont Chen Jining, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et secrétaire du comité de la municipalité de Shanghai, Zurab a réaffirmé l’engagement de promouvoir le développement du tourisme régional.

Les discussions ont porté sur la croissance du tourisme durable, la transformation numérique et les possibilités d’investissement, jetant des bases solides pour la coopération future.

Partenariat stratégique avec le groupe Trip.com

En plus des échanges avec les responsables publics, la délégation d’ONU Tourisme a également renforcé les liens avec le secteur privé chinois, eu égard au rôle essentiel des entreprises dans l’expansion et la transformation du secteur à tous les niveaux.

La visite accomplie au siège du groupe Trip.com a marqué une avancée considérable dans le renforcement de la collaboration au sein du secteur des voyages et du tourisme. Elle a permis d’aborder les moyens de mettre à profit l’innovation numérique, l’intégration de la technologie et les pratiques de voyage durables, dans le droit fil des objectifs mondiaux d’ONU Tourisme.

Échanges dans la province de Hainan et au Forum de Boao pour l’Asie 2025

Dans la province de Hainan, le Secrétaire général a eu des discussions productives avec le gouverneur, le vice-gouverneur et de hauts responsables du département de la culture et du tourisme de la province de Hainan. Les échanges ont souligné l’importance de favoriser les partenariats entre ONU Tourisme et le Ministère chinois de la culture et du tourisme.

Il a participé par ailleurs à la Conférence annuelle du “Forum de Boao pour l’Asie 2025“, insistant sur le rôle vital du tourisme dans la coopération économique régionale et le développement durable.

Renforcement des liens avec Global Tourism Economy Forum (GTEF)

Avec la vice-présidente et secrétaire générale du GTEF et ambassadrice d’ONU Tourisme, Pansy Ho, le secrétaire général d’ONU Tourisme a évoqué la coopération stratégique actuelle et les préparatifs de l’édition 2025 du Global Tourism Economy Forum, au cours d’un échange soulignant le rôle crucial du tourisme comme moteur de la croissance économique et de la coopération à l’échelle mondiale.

L’article La visite historique en Chine du secrétaire général d’ONU Tourisme est apparu en premier sur Leconomiste Maghrebin.

PROMEDIA vous souhaite une bonne fête de l’Aïd El-Fitr

31. März 2025 um 05:00

A l’occasion de la fin du jeûne de Ramadan et de la fête de l’Aïd el-Fitr, célébrée lundi 31 mars 2025, la société PROMEDIA et ses différentes composantes – L’Economiste Maghrébin et Managers ainsi que leurs sites web respectifs – souhaitent à tous leurs lecteurs, au peuple tunisien mais aussi aux étrangers vivant parmi nous, une très bonne fête de l’Aïd.

Qu’Allah Le Tout-Puissant exauce nos voeux les plus sincères et accepte notre jeûne !

La Rédaction de leconomistemaghrebin.com

L’article PROMEDIA vous souhaite une bonne fête de l’Aïd El-Fitr est apparu en premier sur Leconomiste Maghrebin.

Le langage politique ou l’ambiguïté au service de la manipulation

31. März 2025 um 08:10

Les mots ont un poids, et leur agencement dans une phrase peut en modifier profondément le sens. En politique et en diplomatie, cet art de la nuance linguistique est une arme redoutable, utilisée pour esquiver des responsabilités, orienter l’opinion publique et masquer des positions réelles derrière des formulations soigneusement calculées.

Khémaïs Gharbi *

Un responsable politique peut ainsi donner l’illusion d’un engagement fort tout en s’assurant que son message reste assez flou pour ne pas le contraindre à des actions concrètes. C’est une stratégie efficace, qui repose sur la maîtrise subtile du langage et qui exploite l’inattention du public face aux détails grammaticaux et syntaxiques.

Des formulations qui trompent l’opinion

Prenons un exemple récent : la déclaration du président Emmanuel Macron concernant la situation au Proche-Orient. Il affirme : «Tout déplacement forcé ou annexion irait contre la perspective de la solution de deux États.»

Une telle phrase semble anodine, mais une lecture attentive révèle une stratégie rhétorique subtile. Plutôt que de condamner explicitement ces actes, le président se contente de constater qu’ils iraient à l’encontre d’une solution politique. Il ne dit pas que la France s’y oppose, ni qu’elle prendra des mesures si ces événements se produisent. Une reformulation plus directe et sincère aurait été : «La France s’oppose à tout déplacement forcé ou annexion qui irait contre la perspective de la solution de deux États.»

La différence est majeure. Dans la première formulation, il s’agit d’un constat neutre, qui n’implique aucune action ni position ferme. Dans la seconde, l’opposition de la France est affirmée, ce qui engagerait la responsabilité politique du pays.

Un autre exemple illustre cette manipulation du langage : «J’ai appelé le Premier ministre israélien à mettre fin aux frappes sur Gaza et à revenir au cessez-le-feu que le Hamas doit accepter.»

Cette phrase est habilement construite. D’un côté, elle donne l’impression d’une prise de position en faveur de la cessation des bombardements, mais de l’autre, elle laisse entendre que le cessez-le-feu dépend avant tout du Hamas. Or, en réalité, ce cessez-le-feu avait déjà été accepté et signé sous l’égide des médiateurs internationaux et des États-Unis et il a été accepté par le Hamas qui l’a respecté en procédant aux échanges de prisonniers avant qu’Israël ne rompe unilatéralement l’accord. Une déclaration plus fidèle aux faits aurait été : «J’ai appelé le Premier ministre israélien pour lui dire que la France condamne les frappes sur Gaza et exige un cessez-le-feu que le Hamas a déjà accepté.»

Dans la formulation choisie par Macron, le verbe «condamner» est soigneusement évité, et l’inversion des responsabilités est subtile mais efficace : il n’est pas dit que c’est Israël qui doit cesser ses frappes immédiatement, mais que le cessez-le-feu dépend d’un autre acteur.

L’ambiguïté stratégique

Cette utilisation du langage pour entretenir des zones grises ne date pas d’hier. Un cas emblématique de manipulation linguistique en diplomatie est celui de la résolution 242 du Conseil de sécurité de l’Onu, adoptée après la guerre de juin 1967 entre Israël, l’Égypte, la Syrie et la Jordanie. Cette résolution, rédigée en anglais, exigeait : «Withdrawal of Israeli armed forces from occupied territoriese».

Or, en français, cette phrase peut être traduite de deux manières : 1. «Retrait de territoires occupés» (interprétation israélienne : un retrait partiel, laissant place à une négociation sur les territoires à évacuer).  2. «Retrait des territoires occupés» (interprétation arabe et internationale: un retrait total de tous les territoires occupés en 1967).

Cette différence, qui repose sur l’absence de l’article défini «the» en anglais, a donné lieu à des décennies de disputes diplomatiques. Israël a défendu une lecture minimaliste, considérant que la résolution n’imposait pas un retrait total, tandis que les pays arabes et de nombreux juristes ont insisté sur l’obligation de restituer l’ensemble des territoires occupés.

Cet exemple montre que le langage diplomatique est souvent conçu pour être ambigu, permettant à chaque partie d’y voir ce qui l’arrange. Il illustre aussi comment la langue elle-même peut être un outil de pouvoir, où chaque mot, chaque article, chaque tournure grammaticale devient une arme stratégique.

Pourquoi ces nuances importent-elles ?

Ces formulations ne sont pas qu’un jeu d’experts: elles façonnent la manière dont nous percevons les événements et influencent directement les décisions politiques et diplomatiques. Si des gouvernements, des organisations internationales et des médias jouent sur les mots, c’est bien parce qu’ils savent que la manière dont une idée est formulée peut en modifier profondément la portée.

L’usage de phrases au conditionnel ou à la tournure passive est une technique fréquente pour diluer la responsabilité :

«Des civils ont perdu la vie dans les frappes.» (Qui les a tués ? L’agent de l’action disparaît.)

• «Nous espérons que la situation s’améliorera.» (Mais quelles actions concrètes sont entreprises ?)

• «Nous appelons à la retenue de toutes les parties.» (Une équivalence implicite entre un État surarmé et un peuple sous blocus, l’agresseur et l’agressé.)

Appel à la vigilance citoyenne

Les nuances linguistiques ne sont pas qu’une question académique : elles influencent directement notre perception du monde et notre capacité à exiger des comptes de nos dirigeants. Lorsqu’un responsable politique utilise des formules vagues, détourne subtilement une phrase ou exploite l’ambiguïté d’un mot, ce n’est jamais anodin.

Dans un monde où l’information circule en continu, où les déclarations politiques sont souvent reprises sans analyse critique, il est essentiel de ne pas se laisser piéger par les artifices du langage. Cela ne signifie pas tomber dans la suspicion permanente, mais développer un regard affûté, une capacité à décoder les discours et à en questionner les sous-entendus.

Alors, la prochaine fois que vous entendrez un dirigeant dire  «Nous appelons à la retenue des deux parties», «Nous espérons que la paix reviendra» ou «Nous condamnons toute forme de violence», demandez-vous : est-ce une véritable position ou une manière d’éviter d’en prendre une?

Parce que les mots ne sont jamais neutres, et que comprendre leurs nuances, c’est refuser d’être manipulé.

* Ecrivain et traducteur.

L’article Le langage politique ou l’ambiguïté au service de la manipulation est apparu en premier sur Kapitalis.

Iran – Tunisie | Un échange littéraire inattendu

31. März 2025 um 07:21

Sans qu’aucune concertation préalable n’ait eu lieu, un dialogue littéraire et culturel s’est spontanément établi entre l’Iran et la Tunisie et un intérêt réciproque est en train de s’installer aussi bien à Tunis qu’à Téhéran.

Mostafa Khalaji

Juillet 2024. Je me promenais dans les rues du centre-ville de Tunis, une ville qui me rappelle beaucoup mon pays natal. Je suis entré dans l’une des petites librairies conviviales pour chercher des romans récemment publiés par des écrivains tunisiens francophones.

En explorant les rayons, j’ai été à la fois surpris et ravi de découvrir deux livres : la traduction en arabe de Le Prince Ehtejab de Houshang Golshiri et une biographie de Forough Farrokhzad écrite par Farzaneh Milani.

Golshiri est l’un des écrivains les plus modernes de la littérature contemporaine iranienne, et Farrokhzad est aussi la plus grande poétesse de langue persane. Ma joie venait du fait que ces deux livres sont d’excellents choix pour permettre au lecteur tunisien de découvrir une part importante de la riche littérature iranienne contemporaine.

Le Prince Ehtedjab est le roman le plus important de Golshiri, écrit dans un style de flux de conscience et offrant une critique de l’histoire contemporaine de l’Iran.

Forough Farrokhzad, quant à elle, a introduit des thèmes modernes dans la poésie féminine iranienne et a abordé la féminité d’une manière nouvelle, brisant ainsi les frontières préexistantes sur ce sujet :

J’ai péché, péché dans le plaisir,
Dans des bras chauds et enflammés.
J’ai péché, péché dans des bras de fer,
Dans des bras brûlants et rancuniers.

J’ai péché, péché dans le plaisir,
Près d’un corps tremblant et évanoui.
Seigneur ! Je ne sais ce que j’ai fait
Dans ce lieu calme, sombre et muet…

(Traduit par Nazli et Jalal Alavinia)

Mais ma surprise venait du fait que je ne m’attendais pas à trouver de tels livres dans les rayons d’une librairie tunisienne. Car quatorze ans auparavant, avant la révolution tunisienne, lorsque j’avais vécu plusieurs mois dans ce pays, je n’avais pas vu de tels ouvrages de littérature iranienne dans les librairies de Tunis.

À cette époque, j’avais senti que les lecteurs tunisiens n’étaient pas très familiers avec la littérature contemporaine iranienne, mais cette méconnaissance était réciproque. En Iran, où j’avais grandi et exercé mon métier de journaliste, la littérature tunisienne n’était pratiquement jamais abordée dans les médias et les cercles littéraires.

En 2007, lors de mon entretien avec Reza Amiri à Téhéran, un traducteur éminent de la littérature arabe en persan, il avait affirmé que les Iraniens n’avaient pas une véritable connaissance de la littérature arabe moderne.

Ce traducteur, qui avait notamment traduit les œuvres de Naguib Mahfouz, m’avait dit : «En réalité, on peut dire que nous ne connaissons ni le roman arabe des 30 dernières années, ni la poésie arabe récente. La raison de cette méconnaissance est le manque d’intérêt des lecteurs et des éditeurs iraniens pour la littérature arabe.» Il avait ajouté : «Nous ne devons pas seulement blâmer les traducteurs. La littérature contemporaine repose sur le dialogue, et nous n’avons aucun dialogue créatif avec la littérature arabe.»

Cette faible connaissance mutuelle était d’autant plus surprenante que, par le passé, Iraniens et Arabes se connaissaient très bien. Historiquement et culturellement, ils partageaient de nombreux points communs. Il suffit de lire les poèmes des grands maîtres de la littérature persane, comme Saadi et Hafez, pour constater leur parfaite maîtrise de la littérature arabe. Ou encore, de lire les œuvres d’Ibn Khaldoun, le grand penseur tunisien, pour comprendre à quel point il était familier de la culture iranienne.

Le tournant culturel de la révolution du jasmin

La révolution tunisienne de 2011 a contribué à faire connaître davantage ce pays dans le monde, y compris en Iran.

Beaucoup ont alors découvert que la Tunisie n’était pas seulement une destination touristique en Afrique du Nord, comme les agences de voyages dans les rues de Téhéran en faisaient la publicité, mais aussi un pays pionnier dans de nombreux domaines, aussi bien dans le monde arabe que dans le monde islamique.

Le choix d’un poème d’Abou El Kacem Chebbi, le célèbre poète tunisien, comme slogan lors des manifestations de la révolution a mis en évidence la richesse de la culture et de la littérature tunisienne :

Lorsqu’un jour le peuple veut vivre,
force est pour le destin de répondre,
Force est pour les ténèbres de se dissiper,
force est pour les chaînes de se briser.

Chebbi était un fervent défenseur de la liberté et de la volonté humaine. Son humanisme, intimement lié à son engagement social et politique, résonne avec le lecteur iranien, car on retrouve des thèmes similaires dans la poésie persane contemporaine.

Par exemple, Ahmad Shamlou, l’un des poètes les plus importants de la langue persane, a décrit dans ses poèmes un être humain combatif, contestataire et épris de liberté.

D’une manière générale, depuis l’époque de la Révolution constitutionnelle persane jusqu’à nos jours, l’humanisme s’est manifesté sous différentes formes dans l’art et la littérature persane. C’est pourquoi le célèbre poème de Chebbi est particulièrement apprécié par les Iraniens.

Au cours des années ayant suivi la révolution tunisienne, les traducteurs iraniens, notamment ceux spécialisés en littérature arabe, ont montré un intérêt grandissant pour la traduction d’œuvres littéraires tunisiennes vers le persan.

Le roman L’Italien de Chokri Mabkhout, des poèmes de Fathi Sassi, ainsi que des nouvelles de Nizar Chakroun et Fatma Ben Mahmoud, font partie des œuvres tunisiennes qui ont récemment été traduites et publiées en Iran.

Un dialogue littéraire

L’Italien est un roman fascinant et profond qui explore avec acuité les dimensions sociales, politiques et culturelles de la société tunisienne. À travers une langue expressive et un style évocateur, Mabkhout dépeint avec justesse l’ambiance de la Tunisie des années 1990. En mettant en lumière les contradictions et les défis de cette société, il entraîne le lecteur dans son univers littéraire, tout comme le fait Golshiri. Ce dernier, dans son roman Le Prince Ehtejab, offre également au lecteur tunisien une fenêtre sur la société iranienne contemporaine.

En réalité, sans qu’aucune concertation préalable n’ait eu lieu, un dialogue littéraire et culturel s’est spontanément établi entre les deux pays, concrétisant ainsi le souhait exprimé il y a plusieurs années par Reza Amari lors d’un échange avec moi.

Mais dans la préface de son livre destiné aux lecteurs iraniens, Fatma Ben Mahmoud a exprimé sa «surprise» de voir une partie de ses écrits traduite en persan. Elle a également mentionné que sa perception de l’Iran s’était principalement construite à travers le cinéma iranien et a reconnu, de manière implicite, sa méconnaissance de la littérature persane contemporaine.

Ces réflexions illustrent que, malgré les avancées notables, le chemin reste encore long pour renforcer véritablement les échanges littéraires entre les deux pays.

L’article Iran – Tunisie | Un échange littéraire inattendu est apparu en premier sur Kapitalis.

Face aux taxes de Trump, la Chine, le Japon et la Corée du Sud resserrent leur alliance économique

Von: balkis
31. März 2025 um 07:29

À quelques jours de l’entrée en vigueur des nouvelles taxes douanières américaines décidées par l’administration Trump, la Chine, le Japon et la Corée du Sud affichent un front commun. Réunis à Séoul dimanche 30 mars, les ministres du Commerce des trois puissances asiatiques ont réaffirmé leur volonté de promouvoir un commerce équitable et ouvert, et […]

L’article Face aux taxes de Trump, la Chine, le Japon et la Corée du Sud resserrent leur alliance économique est apparu en premier sur Tunisie.

Trump relance une guerre commerciale mondiale sans précédent depuis les années 1930

Von: balkis
31. März 2025 um 03:24

Une guerre commerciale mondiale aux conséquences durables La scène économique mondiale connaît un retour spectaculaire du protectionnisme, ravivé par la politique commerciale agressive de l’ancien président américain Donald Trump. Ce dernier, fidèle à sa ligne nationaliste, a déclenché une vague de hausses tarifaires qui n’a cessé de croître depuis le début de son mandat, créant […]

L’article Trump relance une guerre commerciale mondiale sans précédent depuis les années 1930 est apparu en premier sur Tunisie.

49ᵉ anniversaire de la Journée de la Terre : la Tunisie réaffirme son soutien inébranlable au peuple palestinien

Von: La Presse
31. März 2025 um 00:55

Ce 30 mars 2025, la Tunisie commémore le 49ᵉ anniversaire de la Journée de la Terre, une date symbolique qui marque la lutte résolue du peuple palestinien et son engagement héroïque face aux crimes perpétrés par l’occupation israélienne. Cet événement rappelle les souffrances infligées par l’occupation, notamment les tentatives systématiques de spoliation des terres, les expulsions forcées, l’annexion de Al-Quds et l’effacement de son patrimoine historique, à indiqué un communiqué rendu public par le ministère des Affaires étrangères.

La même source a ajouté que cette commémoration intervient à un moment où l’entité occupante intensifie ses crimes contre l’humanité, ses politiques de répression, de famine et de ségrégation à l’encontre des civils palestiniens, notamment dans la bande de Gaza et les camps de réfugiés en Cisjordanie. Ce climat de violence se poursuit sans aucune forme de responsabilité internationale, en dépit des violations flagrantes des principes humanitaires, juridiques et éthiques universels.

La Tunisie rend aujourd’hui hommage à la résistance exceptionnelle du peuple palestinien, qui lutte seul contre la brutalité de l’occupant et l’impunité internationale. Ce dernier continue d’écrire une nouvelle page dans son combat légitime pour la récupération de ses terres occupées et la restauration de ses droits historiques.

À cette occasion, la Tunisie réitère son soutien indéfectible au peuple palestinien et affirme son engagement à défendre son droit inaliénable à l’autodétermination. Elle souligne que ce droit, indestructible et non réductible par le temps, doit conduire à la pleine restitution des droits historiques palestiniens et à l’établissement d’un État palestinien souverain sur l’ensemble du territoire de la Palestine, avec Al-Quds comme capitale.

La Tunisie ne ménagera aucun effort pour soutenir la cause palestinienne, promouvoir des initiatives sincères pour restaurer les droits des Palestiniens, et œuvrer pour garantir la paix, la sécurité et la stabilité pour tous les peuples de la région.

 

Circulation interrompue entre Oued Meliz et Ghardimaou en raison de la montée des eaux

Von: La Presse
31. März 2025 um 00:42

La route reliant Oued Meliz à Ghardimaou, dans le gouvernorat de Jendouba, a été fermée à la circulation en raison de la crue de l’oued Erraghay, a annoncé dimanche soir la direction régionale de la protection civile.

Cette décision a été prise par la commission régionale de lutte contre les catastrophes et d’organisation des secours.

Selon un membre de la commission locale de prévention des catastrophes dans la délégation d’Oued Meliz, les automobilistes peuvent emprunter la route régionale n°59, qui relie l’intersection Jendouba-Fernana à Ghardimaou, en passant par Chemtou et la municipalité d’El-Kalaa.

La commission régionale appelle les conducteurs à la prudence, d’autant plus que de fortes pluies sont encore attendues.

Le gouvernorat de Jendouba, situé au nord-ouest de la Tunisie, subit d’intenses précipitations depuis trois jours.

 

Kaïs Saïed adresse ses vœux aux Tunisiens pour l’Aïd depuis Kairouan

Von: La Presse
31. März 2025 um 00:40

Le président de la République, Kaïs Saïed, a adressé ses vœux aux Tunisiens à l’occasion de l’Aïd el-Fitr, lors d’un discours prononcé dimanche soir 30 mars 2025 à la Mosquée Okba Ibn Nafaa à Kairouan.

En visite inopinée dans la ville, le président Saïed a accompli la prière d’Al-Icha avant de s’adresser aux fidèles, soulignant l’importance de la solidarité et des valeurs spirituelles qui accompagnent cette fête religieuse.

Après son allocution, le chef de l’État a échangé avec plusieurs citoyens, recueillant leurs préoccupations et aspirations.

Pour rappel, l’Aïd el-Fitr sera célébré en Tunisie ce lundi 31 mars 2025, date confirmée par le mufti de la République, Hicham Ben Mahmoud, qui a annoncé que ce jour correspondra au premier de Chawal 1446 de l’Hégire.

Kaïs Saïed et Mahmoud Abbas échangent leurs vœux pour l’Aïd el-Fitr

Von: La Presse
31. März 2025 um 00:29

Le président de la République, Kaïs Saïed, s’est entretenu par téléphone, ce dimanche 30 mars, avec Mahmoud Abbas, président de l’État de Palestine et de l’Organisation de libération de la Palestine. À cette occasion, les deux chefs d’État ont échangé leurs félicitations à l’occasion de l’Aïd el-Fitr.

Kaïs Saïed et Mohammed ben Zayed échangent leurs vœux pour l’Aïd El-Fitr

Von: La Presse
31. März 2025 um 00:27

Le président de la République, Kaïs Saïed, a reçu, ce dimanche 30 mars, un appel téléphonique de Cheikh Mohammed ben Zayed Al Nahyane, président des Émirats arabes unis. À cette occasion, les deux chefs d’État ont échangé leurs félicitations à l’occasion de l’Aïd El-Fitr, réaffirmant les liens de fraternité unissant leurs deux pays.

Tunis : deux jours sans voitures sur l’avenue Habib Bourguiba les 5 et 6 avril

30. März 2025 um 23:32
Tunis : deux jours sans voitures sur l’avenue Habib Bourguiba les 5 et 6 avril

La deuxième édition de l’événement “Deux jours sans voitures” se tiendra les 5 et 6 avril prochains sur l’avenue Habib Bourguiba à Tunis. Une réunion préparatoire s’est récemment tenue au siège du gouvernorat sous la présidence du gouverneur de Tunis, Imed Boukhris, afin d’organiser cette manifestation. À cette occasion, il a salué les efforts déployés […]

The post Tunis : deux jours sans voitures sur l’avenue Habib Bourguiba les 5 et 6 avril first appeared on Directinfo.

Kairouan : un détenu s’échappe en pleine séance à la cour d’appel

30. März 2025 um 23:14
Kairouan : un détenu s’échappe en pleine séance à la cour d’appel

Un individu condamné dans des affaires criminelles s’est évadé ce jour du tribunal d’appel de Kairouan lors d’une audience. Selon la radio Sabra FM, le fugitif, un jeune homme d’une trentaine d’années, réside à Kairouan et est originaire de Sbikha. Les unités sécuritaires ont immédiatement lancé des recherches pour le retrouver et le remettre aux […]

The post Kairouan : un détenu s’échappe en pleine séance à la cour d’appel first appeared on Directinfo.

Gestern — 30. März 2025Haupt-Feeds
❌
❌